as

Estudi del text

La idea era establir grans seccions en l’estudi del text tipogràfic. Al cap de pocs dies, la macrofotografia va passar a ser —i continua sent— macroestructura. La idea original de macrofotografia tenia atractiu, però era obvi que no resistiria gaire. De la mateixa manera, la noció d’estudi acabarà formant part de la denominació.

De seccions en van sortir cinc:

1. La tipografia
2. La composició
3. La condició digital
4. Els instruments digitals
5. El text digital

Cadascuna de les seccions té uns quants temes associats. A mesura que passen les setmanes, la relació de temes va creixent, però les cinc grans seccions continuen sent les mateixes. Si algun dia val la pena comentar res sobre l’evolució de la «Macroestructura de l’estudi del text», potser ho faré. Ja ho veurem.

as

Ulysses i Split View

Un exemple el tenim en Ulysses i la funcionalitat Split View de macOS. Escriure en la interfície de Ulysses és una experiència —si se’m permet la subjectivitat— molt satisfactòria, però encara ho és més si tens la previsualització a la segona meitat de la pantalla i vas veient créixer el text al vol.

Exemple de Split View en Ulysses
En aquest exemple, la previsualització és la de format epub, però podria ser PDF, docx, txt o HTML, és a dir, tots els formats d’exportació de Ulysses.

Per activar la previsualització, es fa control-clic al full en què s’estigui escrivint i s’escull Preview. Pel que fa a Split View, en vaig parlar a Escriure amb un Mac en l’episodi EM42, disponible a iTunes i Vimeo.

PS (14-03-2017): Veig que el blog de Ulysses ha suggerit el mateix recentment a «Great for Focused Self-Editing: Ulysses’ Live Preview».

as

Diccionari Terminology per a macOS

En comptes de crear una aplicació per a macOS, el responsable d’Agile Tortoise presenta el diccionari que hi ha al darrere de Terminology for iOS, un fitxer que es pot afegir als que incorpora l’aplicació Diccionari del sistema operatiu.

En català ja havíem enriquit l’apli Diccionari, molts de nosaltres, amb una versió de la segona edició del Diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans. Qui encara no ho hagi fet pot anar a la pàgina que hi té dedicada el blog de Mossegalapoma (aneu a l’apartat «Ara instal·lem el diccionari català i configurem la Wikipedia en català a l’app diccionari»). Vaig ensenyar a fer el procés en l’episodi EM05. L’idioma en Lion del podcast Escriure amb un Mac (disponible a iTunes i Vimeo). Els passos per instal·lar Terminology for OS X són els següents:

– Descarregueu el fitxer Terminology-for-OS-X.zip des de la pàgina que hi dedica Agile Tortoise i descomprimiu el fitxer.
– Recomano fer la instal·lació manualment i a nivell d’ordinador, no d’usuari, perquè estigui disponible per a tots els usuaris creats en una mateixa màquina. Per fer-la, el fitxer Terminology.dictionary ha d’anar a la carpeta Dictionaries de la Biblioteca de l’arrel, això és, a la ruta /Biblioteca/Dictionaries.
– La mateixa instal·lació manual es pot fer per a un sol usuari, seguint la ruta ~/Biblioteca/Dictionaries (el signe ~ representa la carpeta de l’usuari). Si no es visualitza la carpeta Biblioteca, s’ha d’anar al menú Anar i pitjar la tecla Opt per fer-la visible.
– Si voleu fer la instal·lació automàtica a nivell d’usuari, només cal fer dos clics al fitxer Install.command de la carpeta descarregada.

Això que acabo d’explicar és la instal·lació; ara s’ha d’activar el diccionari dins l’aplicació:

– Obriu l’aplicació i aneu al menú Diccionari > Preferències.
– Aneu al capdavall de tot de la llista i marqueu la casella del diccionari Terminology.
– Arrossegueu el diccionari cap amunt fins a la posició que desitgeu que ocupi en l’ordre de diccionaris.

Perquè la consulta del diccionari sigui més còmoda, val la pena assignar una drecera de teclat a l’apli. La meva és Ctrl Cmd d, no configurada en les preferències del sistema sinó mitjançant Keyboard Maestro.

Aplicació Drafts per a iOS.
Aplicació Drafts per a iOS, molt recomanada. Permet escriure notes ràpides i configurar nombroses accions.

I un últim comentari. Per donar suport a Agile Tortoise per la feina feta, se’ls pot enviar una donació des del seu lloc web o, encara millor, comprar l’apli Terminology for iOS i fins i tot Drafts, molt recomanada.

as

La convergència d’OSX i iOS

Va ser el dia 2 de juny del 2014 que me’n vaig adonar: la ratlla divisòria entre OS X i iOS s’havia difuminat, la integració començava a ser de debò. Era la presentació d’Apple a la Worldwide Developer Conference d’aquell any i s’hi llançaven dos sistemes operatius nous: OS X Yosemite i iOS 8. Les novetats van ser nombroses: Continuity, iCloud Drive, marcatge en Mail, Handoff, trucades de telèfon al Mac i ni més ni menys que un llenguatge de programació nou, Swift. Recomano de debò visionar-la, a iTunes o en aquest enllaç web.

La llista d’aplicacions de la plataforma Apple que es presenten en versió doble, OS X i iOS, creix sense parar. N’hi ha que ofereixen sincronització mitjançant Dropbox, però la gran majoria ja la implementen mitjançant iCloud. Només cal veure el pas que ha fet Don McAllister en el seu canal de screencasts de subscripció, Screencastsonline: el 2016 els dos canals que abans corresponien als dos sistemes operatius s’han fusionat en un de sol; solament en casos excepcionals els episodis se cenyeixen a un dels dos entorns.

El valor afegit per a les aplicacions que significa presentar-se en versió doble s’ha fet evident fa només uns quants dies, arran del llançament de la nova TextExpander i la reacció dels usuaris que la utilitzen. Els seus creadors, Smile, han transformat la versió 6 en un servei de subscripció, i de seguida han començat a sortir comentaris sobre les alternatives per a qui vulgui continuar disposant de la mateixa funcionalitat sense haver de comprometre’s a una quota mensual o anual.

El cas és que el servei que ofereix TextExpander és de gran utilitat: permet escriure segments de text mitjançant abreviacions configurades per l’usuari. Personalment, utilitzo dos models d’abreviacions, o bé una expressió de quatre caràcters o bé una de sis. Una drecera de quatre caràcters és, per exemple, amam, que es desplega en a més a més —i al seu torn Amam dóna A més a més—; eaum tecleja automàticament Escriure amb un Mac. Una de sis caràcters és eeggmm, que desplega el correu electrònic d’Escriure amb un Mac. Els altres sistemes que utilitzen molts usuaris per crear abreviacions són un punt i coma al davant de l’expressió, o un asterisc, o un simple punt.

L’alternativa que destaca més, pel fet que ofereix aplicacions germanes per a OS X i iOS, és TypeIt4Me. Totes les altres queden enrere perquè no compleixen aquest requisit. Malgrat això, crec que acabaré comprant Typinator, que existeix només en OS X, perquè en l’iPad molt rarament necessito aquesta funcionalitat i hi puc continuar disposant de Textexpander 3 durant un quant temps més.

Altres possibilitats serien aText, només per a OS X, i Keyboard Maestro, que fa moltes funcions més enllà del desplegament de segments de text i que requereix un aprenentatge més llarg que les altres aplicacions. Un bon article que exposa els pros i contres de totes aquestes alternatives és «Notre sélection d’alternatives à TextExpander sur Mac et iOS», del lloc web Slice42, en francès. Un altre, en anglès, és el de TJ Luoma: «TextExpander 6 (Or: “How NOT to launch your SaaS”)».

as

EM39. Visor de Caràcters

¿A quina profunditat es pot arribar en la utilització del Visor de Caràcters d’OS X a l’hora de teclejar caràcters de tota mena, com ara fletxes, signes de puntuació diversos, vocals amb diacrítics, consonants amb diacrítics, lletres gregues, lletres ciríl·liques, símbols matemàtics, signes de transcripció fonètica…? El darrer episodi d’Escriure amb un Mac vol ser una ajuda per descobrir-ho.

as

Quark en el món Mac

Fa il·lusió veure aparèixer QuarkXPress 2015 al lloc web de Macworld («QuarkXPress 2015 review: Chock full of new features requested by you»). Molts membres de la comunitat dels componedors de text i dels dissenyadors de mitjans impresos utilitzen amb gust ordinadors Mac, i Quark hi afegeix l’oportunitat de fer vida fora d’Adobelàndia.

Hi ha dos grans motius per fer una ullada a les prestacions de Quark: la integració amb XML i l’exportació a EPUB. Això no treu que Quark pugui ser utilitzat igualment com una aplicació de maquetació, això és, quan la precisió i la potència dels sospitosos habituals (Word, LibreOffice, Pages, Nisus Writer…) queda curta.