as

Aplicacions concurrents (macOS)

En les meves llistes d’exemples (de paraules, expressions, puntuació…), utilitzo els caràcters ⸢ ⸣ per marcar les parts d’un text que vull destacar per la raó que sigui. Funcionen molt bé com a delimitadors i m’estalvien l’ambigüitat que tindrien uns claudàtors. Ja m’hi he acostumat i els insereixo ràpidament amb una drecera de Keyboard Maestro.

La definició de la macro de Keyboard Maestro (que aplico mitjançant la drecera Ctrl Opt Cmd +) consisteix en les ordres següents:

– Retalla el text seleccionat al porta-retalls.
– Insereix els caràcters ⸢ i ⸣ al començament i al final del text allotjat al porta-retalls.
– Enganxa el nou text.

Vista de la macro de Keyboard Maestro titulada Semiclaudàtors.
Vista de la macro de Keyboard Maestro titulada Semiclaudàtors.

L’única pega d’aquesta automatització és que hi ha poques lletres que continguin els dos semiclaudàtors (caràcters U+2E22 TOP LEFT HALF BRACKET i U+2E23 TOP RIGHT HALF BRACKET, del bloc «Supplemental Punctuation»). Per saber quines lletres del Font Book (Catàleg Tipogràfic) sí que els tenen, hi ha una aplicació que compleix exclusivament aquesta funció: Fonty, de Ghostotter (0,99€ a la Mac App Store). Les instruccions van de la manera següent:

– Es copien els dos caràcters o, alternativament, es desen en els Preferits de l’aplicació Emoji & Symbols del sistema operatiu (en el Finder, Edit > Emoji & Symbols).
– Es va a les preferències i es fa clic al botó Add.
– En la fila nova que s’ha creat, es fa clic al camp de l’esquerra per escriure-hi un nom per a la nova llista.
– Es fa clic al camp de la dreta i s’hi enganxen els caràcters (bé des del porta-retalls o bé fent dos clics als caràcters que havíem afegit als Preferits d’Emoji & Symbols.

Preferències de Fonty, on es crea un filtre. Al camp de la dreta s’introdueixen els caràcters que necessitem.
Preferències de Fonty, on es crea un filtre. Al camp de la dreta s’introdueixen els caràcters que necessitem.

Automàticament, la llista de lletres tipogràfiques que s’obté és la de les que efectivament tenen els caràcters en qüestió.

En resum, acabo de donar un exemple diàfan de concurrència productiva d’aplicacions (una mena de sinergia digital) per portar a terme una tasca molt específica.

as

Enganxar text sense format

Hi ha un truc molt útil i que, per descomptat, no he inventat jo. Ja fa temps que el vaig escoltar en un podcast, Mac Power Users, en boca de Katie Floyd, que tampoc el devia haver inventat. Consisteix a utilitzar una abreviació per enganxar el text que tinguem en el porta-retalls sense format, és a dir, en text net. La meva opció per a l’abreviació és «,,tn», i l’aplicació, Typinator.

Conjunt d'expressions en Typinator
Vista d’unes quantes abreviacions que tinc en un grup anomenat Expressions. Per crear-ne una, es fa clic al botó del signe més. De les que es veuen aquí, utilitzo molt «crtr» i «crts», «amam» i «ccaass».
Camp de definició d'una abreviació en Typinator
Per enganxar el contingut del porta-retalls sense format, l’únic que s’ha de fer és escollir Plain Text en el desplegable Expansion i introduir el codi que invoca el porta-retalls, que s’escull en el desplegable que es veu a la dreta, sota el desplegable d’idioma.

Sovint em trobo que faig servir la drecera senzillament per enganxar el porta-retalls, com a alternativa a la drecera de teclat Cmd v. Ja tenia aquesta abreviació quan utilitzava Textexpander, que ara solament conservo en iOS. En macOS vaig passar a Typinator en el moment que els creadors de Textexpander van implantar el sistema de subscripció.

as

Duet, un motiu per utilitzar-la

Duet (19,99€ en iOS, gratuïta en macOS; opció Pro a 19,99€ l’any) és d’aquelles aplicacions que fan una sola cosa i la fan molt bé. Serveix per afegir una pantalla a la d’un ordinador, i ho fa mitjançant el cable lightning dels iPhones i iPads. Recentment ha afegit la funcionalitat d’activar una emulació de la Touch Bar que incorporen els darrers MacBook Pros.

Encara que veure i tocar la Touch Bar en una pantalla Duet no sigui una experiència transformadora, sí que dona l’oportunitat de començar a familiaritzar-s’hi. I, si sabem que no tindrem un MacBook Pro nou fins d’aquí a dos o tres anys per què no fer un tast de la Touch Bar des d’avui mateix?

Exemple de llibre iBooks en un iPad Pro
Exemple de llibre iBooks en un iPad Pro, amb la Touch Bar activada. La resolució escollida aquí és Regular Resolution (Energy Efficient).
as

Diccionari Terminology per a macOS

En comptes de crear una aplicació per a macOS, el responsable d’Agile Tortoise presenta el diccionari que hi ha al darrere de Terminology for iOS, un fitxer que es pot afegir als que incorpora l’aplicació Diccionari del sistema operatiu.

En català ja havíem enriquit l’apli Diccionari, molts de nosaltres, amb una versió de la segona edició del Diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans. Qui encara no ho hagi fet pot anar a la pàgina que hi té dedicada el blog de Mossegalapoma (aneu a l’apartat «Ara instal·lem el diccionari català i configurem la Wikipedia en català a l’app diccionari»). Vaig ensenyar a fer el procés en l’episodi EM05. L’idioma en Lion del podcast Escriure amb un Mac (disponible a iTunes i Vimeo). Els passos per instal·lar Terminology for OS X són els següents:

– Descarregueu el fitxer Terminology-for-OS-X.zip des de la pàgina que hi dedica Agile Tortoise i descomprimiu el fitxer.
– Recomano fer la instal·lació manualment i a nivell d’ordinador, no d’usuari, perquè estigui disponible per a tots els usuaris creats en una mateixa màquina. Per fer-la, el fitxer Terminology.dictionary ha d’anar a la carpeta Dictionaries de la Biblioteca de l’arrel, això és, a la ruta /Biblioteca/Dictionaries.
– La mateixa instal·lació manual es pot fer per a un sol usuari, seguint la ruta ~/Biblioteca/Dictionaries (el signe ~ representa la carpeta de l’usuari). Si no es visualitza la carpeta Biblioteca, s’ha d’anar al menú Anar i pitjar la tecla Opt per fer-la visible.
– Si voleu fer la instal·lació automàtica a nivell d’usuari, només cal fer dos clics al fitxer Install.command de la carpeta descarregada.

Això que acabo d’explicar és la instal·lació; ara s’ha d’activar el diccionari dins l’aplicació:

– Obriu l’aplicació i aneu al menú Diccionari > Preferències.
– Aneu al capdavall de tot de la llista i marqueu la casella del diccionari Terminology.
– Arrossegueu el diccionari cap amunt fins a la posició que desitgeu que ocupi en l’ordre de diccionaris.

Perquè la consulta del diccionari sigui més còmoda, val la pena assignar una drecera de teclat a l’apli. La meva és Ctrl Cmd d, no configurada en les preferències del sistema sinó mitjançant Keyboard Maestro.

Aplicació Drafts per a iOS.
Aplicació Drafts per a iOS, molt recomanada. Permet escriure notes ràpides i configurar nombroses accions.

I un últim comentari. Per donar suport a Agile Tortoise per la feina feta, se’ls pot enviar una donació des del seu lloc web o, encara millor, comprar l’apli Terminology for iOS i fins i tot Drafts, molt recomanada.

as

La convergència d’OSX i iOS

Va ser el dia 2 de juny del 2014 que me’n vaig adonar: la ratlla divisòria entre OS X i iOS s’havia difuminat, la integració començava a ser de debò. Era la presentació d’Apple a la Worldwide Developer Conference d’aquell any i s’hi llançaven dos sistemes operatius nous: OS X Yosemite i iOS 8. Les novetats van ser nombroses: Continuity, iCloud Drive, marcatge en Mail, Handoff, trucades de telèfon al Mac i ni més ni menys que un llenguatge de programació nou, Swift. Recomano de debò visionar-la, a iTunes o en aquest enllaç web.

La llista d’aplicacions de la plataforma Apple que es presenten en versió doble, OS X i iOS, creix sense parar. N’hi ha que ofereixen sincronització mitjançant Dropbox, però la gran majoria ja la implementen mitjançant iCloud. Només cal veure el pas que ha fet Don McAllister en el seu canal de screencasts de subscripció, Screencastsonline: el 2016 els dos canals que abans corresponien als dos sistemes operatius s’han fusionat en un de sol; solament en casos excepcionals els episodis se cenyeixen a un dels dos entorns.

El valor afegit per a les aplicacions que significa presentar-se en versió doble s’ha fet evident fa només uns quants dies, arran del llançament de la nova TextExpander i la reacció dels usuaris que la utilitzen. Els seus creadors, Smile, han transformat la versió 6 en un servei de subscripció, i de seguida han començat a sortir comentaris sobre les alternatives per a qui vulgui continuar disposant de la mateixa funcionalitat sense haver de comprometre’s a una quota mensual o anual.

El cas és que el servei que ofereix TextExpander és de gran utilitat: permet escriure segments de text mitjançant abreviacions configurades per l’usuari. Personalment, utilitzo dos models d’abreviacions, o bé una expressió de quatre caràcters o bé una de sis. Una drecera de quatre caràcters és, per exemple, amam, que es desplega en a més a més —i al seu torn Amam dóna A més a més—; eaum tecleja automàticament Escriure amb un Mac. Una de sis caràcters és eeggmm, que desplega el correu electrònic d’Escriure amb un Mac. Els altres sistemes que utilitzen molts usuaris per crear abreviacions són un punt i coma al davant de l’expressió, o un asterisc, o un simple punt.

L’alternativa que destaca més, pel fet que ofereix aplicacions germanes per a OS X i iOS, és TypeIt4Me. Totes les altres queden enrere perquè no compleixen aquest requisit. Malgrat això, crec que acabaré comprant Typinator, que existeix només en OS X, perquè en l’iPad molt rarament necessito aquesta funcionalitat i hi puc continuar disposant de Textexpander 3 durant un quant temps més.

Altres possibilitats serien aText, només per a OS X, i Keyboard Maestro, que fa moltes funcions més enllà del desplegament de segments de text i que requereix un aprenentatge més llarg que les altres aplicacions. Un bon article que exposa els pros i contres de totes aquestes alternatives és «Notre sélection d’alternatives à TextExpander sur Mac et iOS», del lloc web Slice42, en francès. Un altre, en anglès, és el de TJ Luoma: «TextExpander 6 (Or: “How NOT to launch your SaaS”)».

as

EM43. Amphetamine i f.lux

En el darrer episodi del podcast Escriure amb un Mac, EM43 (iTunes i Vimeo), presento dues aplicacions que enriqueixen el sistema operatiu. En primer lloc, Amphetamine, que impedeix que l’ordinador entri en mode repòs; en segon lloc, f.lux, que regula la quantitat de llum blava que emet la pantalla.

En un episodi anterior, EM13, havia tractat Caffeine, que ara queda substituïda per Amphetamine, i f.lux, que continua sent igual d’important i més coneguda que abans. També vaig comentar Alinof Timer, que ara solament he esmentat de passada. Per tot plegat, he cregut convenient retirar l’episodi antic de la circulació.